Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSveda

Kategorio Klarigoj

Titolo
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Teksto
Submetigx per Kckklc
Font-lingvo: Turka

Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Rimarkoj pri la traduko
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim

Titolo
Första hjälpen
Traduko
Sveda

Tradukita per ebrucan
Cel-lingvo: Sveda

Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 4 Novembro 2008 12:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Novembro 2008 12:30

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.

Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."

3 Novembro 2008 12:39

ebrucan
Nombro da afiŝoj: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel

tusen tack

3 Novembro 2008 12:50

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång, HÄR är ett svenkt tangentbord.

3 Novembro 2008 21:23

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.