Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Švedski - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠvedski

Kategorija Objašnjenja

Naslov
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Tekst
Poslao Kckklc
Izvorni jezik: Turski

Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Primjedbe o prijevodu
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim

Naslov
Första hjälpen
Prevođenje
Švedski

Preveo ebrucan
Ciljni jezik: Švedski

Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 4 studeni 2008 12:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 studeni 2008 12:30

pias
Broj poruka: 8113
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.

Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."

3 studeni 2008 12:39

ebrucan
Broj poruka: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel

tusen tack

3 studeni 2008 12:50

pias
Broj poruka: 8113
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång, HÄR är ett svenkt tangentbord.

3 studeni 2008 21:23

lenab
Broj poruka: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.