Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΣουηδικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

τίτλος
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Kckklc
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim

τίτλος
Första hjälpen
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από ebrucan
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 4 Νοέμβριος 2008 12:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Νοέμβριος 2008 12:30

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.

Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."

3 Νοέμβριος 2008 12:39

ebrucan
Αριθμός μηνυμάτων: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel

tusen tack

3 Νοέμβριος 2008 12:50

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång, HÄR är ett svenkt tangentbord.

3 Νοέμβριος 2008 21:23

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.