Prevod - Turski-Svedski - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Objasnjenje | Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım... | | Izvorni jezik: Turski
Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz. | | Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst. |
|
Poslednja provera i obrada od pias - 4 Novembar 2008 12:42
Poslednja poruka | | | | | 3 Novembar 2008 12:30 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.
Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst." | | | 3 Novembar 2008 12:39 | | | Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel
tusen tack | | | 3 Novembar 2008 12:50 | | piasBroj poruka: 8113 | Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång, HÄR är ett svenkt tangentbord. | | | 3 Novembar 2008 21:23 | | | Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural. |
|
|