Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Шведська - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаШведська

Категорія Пояснення

Заголовок
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Текст
Публікацію зроблено Kckklc
Мова оригіналу: Турецька

Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Пояснення стосовно перекладу
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim

Заголовок
Första hjälpen
Переклад
Шведська

Переклад зроблено ebrucan
Мова, якою перекладати: Шведська

Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Затверджено pias - 4 Листопада 2008 12:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Листопада 2008 12:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.

Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."

3 Листопада 2008 12:39

ebrucan
Кількість повідомлень: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel

tusen tack

3 Листопада 2008 12:50

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång, HÄR är ett svenkt tangentbord.

3 Листопада 2008 21:23

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.