번역 - 터키어-스웨덴어 - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: ![터키어](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![스웨덴어](../images/flag_sw.gif)
분류 설명들 | Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım... | | 원문 언어: 터키어
Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz. | | Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim |
|
| | | 번역될 언어: 스웨덴어
Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst. |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 4일 12:42
마지막 글 | | | | | 2008년 11월 3일 12:30 | | | Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.
Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst." | | | 2008년 11월 3일 12:39 | | | Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel
tusen tack | | | 2008년 11월 3일 12:50 | | | Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var sÃ¥. Till nästa gÃ¥ng, HÄR är ett svenkt tangentbord. ![](../images/emo/smile.png) | | | 2008년 11월 3일 21:23 | | | Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "vÃ¥ra första hjälpen-väskor..." det är plural. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|