Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Suédois - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcSuédois

Catégorie Explications

Titre
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Texte
Proposé par Kckklc
Langue de départ: Turc

Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Commentaires pour la traduction
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim

Titre
Första hjälpen
Traduction
Suédois

Traduit par ebrucan
Langue d'arrivée: Suédois

Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Dernière édition ou validation par pias - 4 Novembre 2008 12:42





Derniers messages

Auteur
Message

3 Novembre 2008 12:30

pias
Nombre de messages: 8114
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.

Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."

3 Novembre 2008 12:39

ebrucan
Nombre de messages: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel

tusen tack

3 Novembre 2008 12:50

pias
Nombre de messages: 8114
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång, HÄR är ett svenkt tangentbord.

3 Novembre 2008 21:23

lenab
Nombre de messages: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.