Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Svedese - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSvedese

Categoria Spiegazioni

Titolo
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Testo
Aggiunto da Kckklc
Lingua originale: Turco

Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Note sulla traduzione
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim

Titolo
Första hjälpen
Traduzione
Svedese

Tradotto da ebrucan
Lingua di destinazione: Svedese

Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Ultima convalida o modifica di pias - 4 Novembre 2008 12:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Novembre 2008 12:30

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.

Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."

3 Novembre 2008 12:39

ebrucan
Numero di messaggi: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel

tusen tack

3 Novembre 2008 12:50

pias
Numero di messaggi: 8113
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång, HÄR är ett svenkt tangentbord.

3 Novembre 2008 21:23

lenab
Numero di messaggi: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.