Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Litván-Angol - Aleks
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Aleks
Szöveg
Ajànlo
kellylithuanian
Nyelvröl forditàs: Litván
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Cim
Alex
Fordítás
Angol
Forditva
vovere
àltal
Forditando nyelve: Angol
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Validated by
lilian canale
- 27 December 2008 11:10
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 December 2008 11:02
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 December 2008 15:12
vovere
Hozzászólások száma: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 December 2008 15:16
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 December 2008 15:27
vovere
Hozzászólások száma: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...