Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Lituanien-Anglais - Aleks
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Aleks
Texte
Proposé par
kellylithuanian
Langue de départ: Lituanien
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Titre
Alex
Traduction
Anglais
Traduit par
vovere
Langue d'arrivée: Anglais
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 27 Décembre 2008 11:10
Derniers messages
Auteur
Message
24 Décembre 2008 11:02
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 Décembre 2008 15:12
vovere
Nombre de messages: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 Décembre 2008 15:16
lilian canale
Nombre de messages: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 Décembre 2008 15:27
vovere
Nombre de messages: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...