Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Lituano-Inglês - Aleks
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Aleks
Texto
Enviado por
kellylithuanian
Língua de origem: Lituano
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Título
Alex
Tradução
Inglês
Traduzido por
vovere
Língua alvo: Inglês
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Última validação ou edição por
lilian canale
- 27 Dezembro 2008 11:10
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Dezembro 2008 11:02
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 Dezembro 2008 15:12
vovere
Número de mensagens: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 Dezembro 2008 15:16
lilian canale
Número de mensagens: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 Dezembro 2008 15:27
vovere
Número de mensagens: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...