Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Lituano-Inglés - Aleks
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Aleks
Texto
Propuesto por
kellylithuanian
Idioma de origen: Lituano
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Título
Alex
Traducción
Inglés
Traducido por
vovere
Idioma de destino: Inglés
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Última validación o corrección por
lilian canale
- 27 Diciembre 2008 11:10
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Diciembre 2008 11:02
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 Diciembre 2008 15:12
vovere
Cantidad de envíos: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 Diciembre 2008 15:16
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 Diciembre 2008 15:27
vovere
Cantidad de envíos: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...