Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Litova-Angla - Aleks
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Aleks
Teksto
Submetigx per
kellylithuanian
Font-lingvo: Litova
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Titolo
Alex
Traduko
Angla
Tradukita per
vovere
Cel-lingvo: Angla
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 27 Decembro 2008 11:10
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Decembro 2008 11:02
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 Decembro 2008 15:12
vovere
Nombro da afiŝoj: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 Decembro 2008 15:16
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 Decembro 2008 15:27
vovere
Nombro da afiŝoj: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...