Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Lituà-Anglès - Aleks
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Aleks
Text
Enviat per
kellylithuanian
Idioma orígen: Lituà
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Títol
Alex
Traducció
Anglès
Traduït per
vovere
Idioma destí: Anglès
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 27 Desembre 2008 11:10
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Desembre 2008 11:02
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 Desembre 2008 15:12
vovere
Nombre de missatges: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 Desembre 2008 15:16
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 Desembre 2008 15:27
vovere
Nombre de missatges: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...