Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Litouws-Engels - Aleks
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Aleks
Tekst
Opgestuurd door
kellylithuanian
Uitgangs-taal: Litouws
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Titel
Alex
Vertaling
Engels
Vertaald door
vovere
Doel-taal: Engels
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 27 december 2008 11:10
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 december 2008 11:02
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 december 2008 15:12
vovere
Aantal berichten: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 december 2008 15:16
lilian canale
Aantal berichten: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 december 2008 15:27
vovere
Aantal berichten: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...