Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Litvanski-Engleski - Aleks
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Aleks
Tekst
Podnet od
kellylithuanian
Izvorni jezik: Litvanski
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Natpis
Alex
Prevod
Engleski
Preveo
vovere
Željeni jezik: Engleski
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 27 Decembar 2008 11:10
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Decembar 2008 11:02
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 Decembar 2008 15:12
vovere
Broj poruka: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 Decembar 2008 15:16
lilian canale
Broj poruka: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 Decembar 2008 15:27
vovere
Broj poruka: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...