Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Литовский-Английский - Aleks
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Aleks
Tекст
Добавлено
kellylithuanian
Язык, с которого нужно перевести: Литовский
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
Статус
Alex
Перевод
Английский
Перевод сделан
vovere
Язык, на который нужно перевести: Английский
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 27 Декабрь 2008 11:10
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Декабрь 2008 11:02
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
24 Декабрь 2008 15:12
vovere
Кол-во сообщений: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
24 Декабрь 2008 15:16
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
24 Декабрь 2008 15:27
vovere
Кол-во сообщений: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...