ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - リトアニア語-英語 - Aleks
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Aleks
テキスト
kellylithuanian
様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語
Labai malonu zinoti, as irgi... Nenoriu paleisti taves
タイトル
Alex
翻訳
英語
vovere
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
It's very nice to know, me too... I don't want to let you go
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 27日 11:10
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 24日 11:02
lilian canale
投稿数: 14972
Hi vovere,
"launch"? What do you mean?
2008年 12月 24日 15:12
vovere
投稿数: 13
Hi.
Maybe I used the wrong synonym?... I changed "launch you" to "let you go". Is it ok now?
2008年 12月 24日 15:16
lilian canale
投稿数: 14972
That's better. That 'pleasant' could be 'good', 'nice' or 'great'?
2008年 12月 24日 15:27
vovere
投稿数: 13
OK, instead of 'pleasant' will be 'nice'. Thank you...