Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - doktorla gorusme
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs - Egészség / Gyogyszer
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
doktorla gorusme
Szöveg
Ajànlo
beycan
Nyelvröl forditàs: Török
ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.
Cim
Entrevue avec le docteur
Fordítás
Francia
Forditva
detan
àltal
Forditando nyelve: Francia
Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Validated by
Francky5591
- 2 December 2008 14:00
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 November 2008 10:16
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonjour detan!
2 petites corrections à effectuer :
malgre
malgré
s'il vous plait
s'il vous plaît
Bonne journée!
29 November 2008 10:21
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "
Malgré tout ce que je fais,...
" (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)
- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"
1 December 2008 19:06
detan
Hozzászólások száma: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.