Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - doktorla gorusme

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Libera skribado - Sano / Medikamento

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
doktorla gorusme
Teksto
Submetigx per beycan
Font-lingvo: Turka

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Titolo
Entrevue avec le docteur
Traduko
Franca

Tradukita per detan
Cel-lingvo: Franca

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 2 Decembro 2008 14:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Novembro 2008 10:16

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 Novembro 2008 10:21

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 Decembro 2008 19:06

detan
Nombro da afiŝoj: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.