Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - doktorla gorusme

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancês

Categoria Escrita livre - Saúde / Medicina

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
doktorla gorusme
Texto
Enviado por beycan
Língua de origem: Turco

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Título
Entrevue avec le docteur
Tradução
Francês

Traduzido por detan
Língua alvo: Francês

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Última validação ou edição por Francky5591 - 2 Dezembro 2008 14:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Novembro 2008 10:16

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 Novembro 2008 10:21

Francky5591
Número de mensagens: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 Dezembro 2008 19:06

detan
Número de mensagens: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.