Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - doktorla gorusme

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה כתיבה חופשית - בריאות / תרופות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
doktorla gorusme
טקסט
נשלח על ידי beycan
שפת המקור: טורקית

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

שם
Entrevue avec le docteur
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי detan
שפת המטרה: צרפתית

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 2 דצמבר 2008 14:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 נובמבר 2008 10:16

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 נובמבר 2008 10:21

Francky5591
מספר הודעות: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 דצמבר 2008 19:06

detan
מספר הודעות: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.