Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - doktorla gorusme

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 自由な執筆 - 医学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
doktorla gorusme
テキスト
beycan様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

タイトル
Entrevue avec le docteur
翻訳
フランス語

detan様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 12月 2日 14:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 29日 10:16

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


2008年 11月 29日 10:21

Francky5591
投稿数: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

2008年 12月 1日 19:06

detan
投稿数: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.