Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - doktorla gorusme

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Fri skriving - Helse / medisin

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
doktorla gorusme
Tekst
Skrevet av beycan
Kildespråk: Tyrkisk

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Tittel
Entrevue avec le docteur
Oversettelse
Fransk

Oversatt av detan
Språket det skal oversettes til: Fransk

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 Desember 2008 14:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 November 2008 10:16

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 November 2008 10:21

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 Desember 2008 19:06

detan
Antall Innlegg: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.