Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - doktorla gorusme

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Fritt skrivande - Hälsa/Medicin

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
doktorla gorusme
Text
Tillagd av beycan
Källspråk: Turkiska

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Titel
Entrevue avec le docteur
Översättning
Franska

Översatt av detan
Språket som det ska översättas till: Franska

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 2 December 2008 14:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 November 2008 10:16

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 November 2008 10:21

Francky5591
Antal inlägg: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 December 2008 19:06

detan
Antal inlägg: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.