Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - doktorla gorusme

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje - Zdravlje / Medicina

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
doktorla gorusme
Tekst
Podnet od beycan
Izvorni jezik: Turski

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Natpis
Entrevue avec le docteur
Prevod
Francuski

Preveo detan
Željeni jezik: Francuski

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 2 Decembar 2008 14:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Novembar 2008 10:16

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 Novembar 2008 10:21

Francky5591
Broj poruka: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 Decembar 2008 19:06

detan
Broj poruka: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.