Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - doktorla gorusme

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Escriptura lliure - Salut / Medicina

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
doktorla gorusme
Text
Enviat per beycan
Idioma orígen: Turc

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Títol
Entrevue avec le docteur
Traducció
Francès

Traduït per detan
Idioma destí: Francès

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Darrera validació o edició per Francky5591 - 2 Desembre 2008 14:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Novembre 2008 10:16

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 Novembre 2008 10:21

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 Desembre 2008 19:06

detan
Nombre de missatges: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.