Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - doktorla gorusme

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف كتابة حرّة - صحّة/ طب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
doktorla gorusme
نص
إقترحت من طرف beycan
لغة مصدر: تركي

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

عنوان
Entrevue avec le docteur
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف detan
لغة الهدف: فرنسي

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 2 كانون الاول 2008 14:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تشرين الثاني 2008 10:16

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 تشرين الثاني 2008 10:21

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 كانون الاول 2008 19:06

detan
عدد الرسائل: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.