Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - doktorla gorusme

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه آزاد نویسی - سلامتی / پزشگی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
doktorla gorusme
متن
beycan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

عنوان
Entrevue avec le docteur
ترجمه
فرانسوی

detan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 دسامبر 2008 14:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 نوامبر 2008 10:16

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 نوامبر 2008 10:21

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 دسامبر 2008 19:06

detan
تعداد پیامها: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.