ترجمه - ترکی-فرانسوی - doktorla gorusmeموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه آزاد نویسی - سلامتی / پزشگی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz. |
|
| | ترجمهفرانسوی detan ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 دسامبر 2008 14:00
آخرین پیامها | | | | | 29 نوامبر 2008 10:16 | | | Bonjour detan!
2 petites corrections à effectuer :
malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît
Bonne journée!
| | | 29 نوامبر 2008 10:21 | | | oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)
- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?" | | | 1 دسامبر 2008 19:06 | | | Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord. |
|
|