Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - doktorla gorusme

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Categoria Scrittura-libera - Salute / Medicina

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
doktorla gorusme
Testo
Aggiunto da beycan
Lingua originale: Turco

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Titolo
Entrevue avec le docteur
Traduzione
Francese

Tradotto da detan
Lingua di destinazione: Francese

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 2 Dicembre 2008 14:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Novembre 2008 10:16

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 Novembre 2008 10:21

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 Dicembre 2008 19:06

detan
Numero di messaggi: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.