Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - doktorla gorusme

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus - Terveys / Lääketiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
doktorla gorusme
Teksti
Lähettäjä beycan
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Otsikko
Entrevue avec le docteur
Käännös
Ranska

Kääntäjä detan
Kohdekieli: Ranska

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Joulukuu 2008 14:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Marraskuu 2008 10:16

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 Marraskuu 2008 10:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 Joulukuu 2008 19:06

detan
Viestien lukumäärä: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.