Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - doktorla gorusme

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 자유롭게 쓰기 - 건강 / 의학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
doktorla gorusme
본문
beycan에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

제목
Entrevue avec le docteur
번역
프랑스어

detan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 2일 14:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 29일 10:16

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


2008년 11월 29일 10:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

2008년 12월 1일 19:06

detan
게시물 갯수: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.