Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - doktorla gorusme

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Fri skrivning - Sundhed / Medicin

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
doktorla gorusme
Tekst
Tilmeldt af beycan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Titel
Entrevue avec le docteur
Oversættelse
Fransk

Oversat af detan
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 2 December 2008 14:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 November 2008 10:16

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 November 2008 10:21

Francky5591
Antal indlæg: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 December 2008 19:06

detan
Antal indlæg: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.