Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - doktorla gorusme
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Здоров'я / Медицина
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
doktorla gorusme
Текст
Публікацію зроблено
beycan
Мова оригіналу: Турецька
ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.
Заголовок
Entrevue avec le docteur
Переклад
Французька
Переклад зроблено
detan
Мова, якою перекладати: Французька
Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Затверджено
Francky5591
- 2 Грудня 2008 14:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Листопада 2008 10:16
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonjour detan!
2 petites corrections à effectuer :
malgre
malgré
s'il vous plait
s'il vous plaît
Bonne journée!
29 Листопада 2008 10:21
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "
Malgré tout ce que je fais,...
" (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)
- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"
1 Грудня 2008 19:06
detan
Кількість повідомлень: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.