Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - doktorla gorusme
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство - Здоровье / Mедицина
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
doktorla gorusme
Tекст
Добавлено
beycan
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.
Статус
Entrevue avec le docteur
Перевод
Французский
Перевод сделан
detan
Язык, на который нужно перевести: Французский
Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 2 Декабрь 2008 14:00
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Ноябрь 2008 10:16
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour detan!
2 petites corrections à effectuer :
malgre
malgré
s'il vous plait
s'il vous plaît
Bonne journée!
29 Ноябрь 2008 10:21
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "
Malgré tout ce que je fais,...
" (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)
- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"
1 Декабрь 2008 19:06
detan
Кол-во сообщений: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.