Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-French - doktorla gorusme

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Category Free writing - Health / Medicine

This translation request is "Meaning only".
Title
doktorla gorusme
Text
Submitted by beycan
Source language: Turkish

ben ne yaparsam yapayim,sigarayi birakamiyorum! sizden bana yardimci olmanizi istiyorum doktor lutfen bana bu konuda yardimci olurmusunuz.

Title
Entrevue avec le docteur
Translation
French

Translated by detan
Target language: French

Malgré tout ce que je fais, je ne peux pas arrêter de fumer. Docteur, je vous demande votre aide. Pouvez-vous m'aider sur ce sujet s'il vous plaît?
Last validated or edited by Francky5591 - 2 December 2008 14:00





Latest messages

Author
Message

29 November 2008 10:16

Francky5591
Number of messages: 12396
Bonjour detan!

2 petites corrections à effectuer :

malgre malgré
s'il vous plait s'il vous plaît

Bonne journée!


29 November 2008 10:21

Francky5591
Number of messages: 12396
oh? Je n'avais pas fait attention, mais il manque "ce que" avant "je fais" : "Malgré tout ce que je fais,..." (on peut aussi dire : "malgré mes efforts"...)

- Et aussi, ce serait mieux formulé si tu disais : "pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?"

1 December 2008 19:06

detan
Number of messages: 97
Bonsoir Francky,
J’espère que c’est d’accord.