Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Török - Pensamento

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelBrazíliai portugálTörökArabKínaiGörög

Témakör Gondolatok

Cim
Pensamento
Szöveg
Ajànlo ghost33
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál Forditva Angelus àltal

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Cim
Düşünce
Fordítás
Török

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Török

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Validated by handyy - 31 Január 2009 02:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Január 2009 22:55

aqui_br
Hozzászólások száma: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Január 2009 23:14

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Január 2009 23:16

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yep!

31 Január 2009 02:18

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Január 2009 02:17

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Január 2009 02:21

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Thank you Miss! Validated!