Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Török - Pensamento
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Pensamento
Szöveg
Ajànlo
ghost33
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál Forditva
Angelus
àltal
Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.
Cim
Düşünce
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Validated by
handyy
- 31 Január 2009 02:20
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Január 2009 22:55
aqui_br
Hozzászólások száma: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...
30 Január 2009 23:14
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.
CC:
lilian canale
30 Január 2009 23:16
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yep!
31 Január 2009 02:18
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?
31 Január 2009 02:17
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Lilian,
Thank you very much
Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you
31 Január 2009 02:21
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Thank you Miss!
Validated!