Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tyrkisk - Pensamento
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
Pensamento
Tekst
Tilmeldt af
ghost33
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk Oversat af
Angelus
Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.
Titel
Düşünce
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 31 Januar 2009 02:20
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 Januar 2009 22:55
aqui_br
Antal indlæg: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...
30 Januar 2009 23:14
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.
CC:
lilian canale
30 Januar 2009 23:16
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Yep!
31 Januar 2009 02:18
handyy
Antal indlæg: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?
31 Januar 2009 02:17
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Lilian,
Thank you very much
Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you
31 Januar 2009 02:21
handyy
Antal indlæg: 2118
Thank you Miss!
Validated!