Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tyrkisk - Pensamento

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskPortugisisk brasilianskTyrkiskArabiskKinesiskGræsk

Kategori Tanker

Titel
Pensamento
Tekst
Tilmeldt af ghost33
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk Oversat af Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Titel
Düşünce
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Senest valideret eller redigeret af handyy - 31 Januar 2009 02:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Januar 2009 22:55

aqui_br
Antal indlæg: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Januar 2009 23:14

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Januar 2009 23:16

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Yep!

31 Januar 2009 02:18

handyy
Antal indlæg: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Januar 2009 02:17

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Januar 2009 02:21

handyy
Antal indlæg: 2118
Thank you Miss! Validated!