Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Turco - Pensamento

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoPortugués brasileñoTurcoÁrabeChinoGriego

Categoría Pensamientos

Título
Pensamento
Texto
Propuesto por ghost33
Idioma de origen: Portugués brasileño Traducido por Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Título
Düşünce
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Última validación o corrección por handyy - 31 Enero 2009 02:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Enero 2009 22:55

aqui_br
Cantidad de envíos: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Enero 2009 23:14

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Enero 2009 23:16

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yep!

31 Enero 2009 02:18

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Enero 2009 02:17

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Enero 2009 02:21

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Thank you Miss! Validated!