Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Turcă - Pensamento
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Gânduri
Titlu
Pensamento
Text
Înscris de
ghost33
Limba sursă: Portugheză braziliană Tradus de
Angelus
Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.
Titlu
Düşünce
Traducerea
Turcă
Tradus de
turkishmiss
Limba ţintă: Turcă
Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Validat sau editat ultima dată de către
handyy
- 31 Ianuarie 2009 02:20
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
30 Ianuarie 2009 22:55
aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...
30 Ianuarie 2009 23:14
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.
CC:
lilian canale
30 Ianuarie 2009 23:16
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yep!
31 Ianuarie 2009 02:18
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?
31 Ianuarie 2009 02:17
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Lilian,
Thank you very much
Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you
31 Ianuarie 2009 02:21
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Thank you Miss!
Validated!