Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Turkki - Pensamento
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
Pensamento
Teksti
Lähettäjä
ghost33
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali Kääntäjä
Angelus
Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.
Otsikko
Düşünce
Käännös
Turkki
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Turkki
Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
handyy
- 31 Tammikuu 2009 02:20
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
30 Tammikuu 2009 22:55
aqui_br
Viestien lukumäärä: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...
30 Tammikuu 2009 23:14
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.
CC:
lilian canale
30 Tammikuu 2009 23:16
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yep!
31 Tammikuu 2009 02:18
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?
31 Tammikuu 2009 02:17
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Lilian,
Thank you very much
Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you
31 Tammikuu 2009 02:21
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you Miss!
Validated!