Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Турецька - Pensamento

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаПортугальська (Бразилія)ТурецькаАрабськаКитайськаГрецька

Категорія Думки

Заголовок
Pensamento
Текст
Публікацію зроблено ghost33
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Заголовок
Düşünce
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Затверджено handyy - 31 Січня 2009 02:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Січня 2009 22:55

aqui_br
Кількість повідомлень: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Січня 2009 23:14

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Січня 2009 23:16

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yep!

31 Січня 2009 02:18

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Січня 2009 02:17

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Січня 2009 02:21

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thank you Miss! Validated!