Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Турецька - Pensamento
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Pensamento
Текст
Публікацію зроблено
ghost33
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено
Angelus
Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.
Заголовок
Düşünce
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Затверджено
handyy
- 31 Січня 2009 02:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Січня 2009 22:55
aqui_br
Кількість повідомлень: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...
30 Січня 2009 23:14
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.
CC:
lilian canale
30 Січня 2009 23:16
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yep!
31 Січня 2009 02:18
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?
31 Січня 2009 02:17
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Lilian,
Thank you very much
Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you
31 Січня 2009 02:21
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thank you Miss!
Validated!