Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Türkçe - Pensamento
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Pensamento
Metin
Öneri
ghost33
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi Çeviri
Angelus
Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.
Başlık
Düşünce
Tercüme
Türkçe
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Türkçe
Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
En son
handyy
tarafından onaylandı - 31 Ocak 2009 02:20
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Ocak 2009 22:55
aqui_br
Mesaj Sayısı: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...
30 Ocak 2009 23:14
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.
CC:
lilian canale
30 Ocak 2009 23:16
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yep!
31 Ocak 2009 02:18
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?
31 Ocak 2009 02:17
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Lilian,
Thank you very much
Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you
31 Ocak 2009 02:21
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thank you Miss!
Validated!