Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Турски - Pensamento

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиПортугалски БразилскиТурскиАрабскиКитайскиГръцки

Категория Мисли

Заглавие
Pensamento
Текст
Предоставено от ghost33
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски Преведено от Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Заглавие
Düşünce
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
За последен път се одобри от handyy - 31 Януари 2009 02:20





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Януари 2009 22:55

aqui_br
Общо мнения: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Януари 2009 23:14

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Януари 2009 23:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
Yep!

31 Януари 2009 02:18

handyy
Общо мнения: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Януари 2009 02:17

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Януари 2009 02:21

handyy
Общо мнения: 2118
Thank you Miss! Validated!