Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Dán - Herkesin bayrami mubarek olsun
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Herkesin bayrami mubarek olsun
Szöveg
Ajànlo
bentefie
Nyelvröl forditàs: Török
Herkesin bayrami mubarek olsun
Cim
God "offerfest" til alle.
Fordítás
Dán
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Dán
God "offerfest" til alle.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge from Turkishmiss: "Happy ramadan feast to everybody". Thanks.
Validated by
Anita_Luciano
- 24 December 2008 17:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 December 2008 20:38
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi Gamine,
This one is for you.
Happy ramadan feast to everybody.
CC:
gamine
23 December 2008 20:48
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
jeg ville nu bare sige "god" i stedet for "lykkelig" (ligesom man heller ikke vil sige "lykkelig jul!" :->
23 December 2008 22:45
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Stemmer Anita.Retter. Og jeg benytter lige lejligheden til at øske dig og dine en God jul.
23 December 2008 23:35
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
Mange tak, Gamine, og i lige måde!
24 December 2008 10:55
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Ofcouse it wasn't ramadan feast. it was the Feast of the Sacrifice.
24 December 2008 13:04
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
p0mmes_frites, could you please tell me which kind of feast the Turkish text is talking about?
CC:
p0mmes_frites
24 December 2008 13:16
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Anita. Har lige checket det. Det ser ud som om at Merdogan har ret. Jeg kunne heller ikke rigting selv forstå det, aftersom Ramadan festen er overstået. Kan bare ikke finde en dansk oversættelse af den engelske. "Ofre fest"" lyder jo mærkeligt.
24 December 2008 13:21
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
jeg tror bare, vi skriver "offerfest" så.....
24 December 2008 13:36
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Kan du så bare ikke rette? Merdogan har ret.