Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Danese - Herkesin bayrami mubarek olsun
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Herkesin bayrami mubarek olsun
Testo
Aggiunto da
bentefie
Lingua originale: Turco
Herkesin bayrami mubarek olsun
Titolo
God "offerfest" til alle.
Traduzione
Danese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Danese
God "offerfest" til alle.
Note sulla traduzione
Bridge from Turkishmiss: "Happy ramadan feast to everybody". Thanks.
Ultima convalida o modifica di
Anita_Luciano
- 24 Dicembre 2008 17:31
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Dicembre 2008 20:38
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Gamine,
This one is for you.
Happy ramadan feast to everybody.
CC:
gamine
23 Dicembre 2008 20:48
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
jeg ville nu bare sige "god" i stedet for "lykkelig" (ligesom man heller ikke vil sige "lykkelig jul!" :->
23 Dicembre 2008 22:45
gamine
Numero di messaggi: 4611
Stemmer Anita.Retter. Og jeg benytter lige lejligheden til at øske dig og dine en God jul.
23 Dicembre 2008 23:35
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
Mange tak, Gamine, og i lige måde!
24 Dicembre 2008 10:55
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Ofcouse it wasn't ramadan feast. it was the Feast of the Sacrifice.
24 Dicembre 2008 13:04
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
p0mmes_frites, could you please tell me which kind of feast the Turkish text is talking about?
CC:
p0mmes_frites
24 Dicembre 2008 13:16
gamine
Numero di messaggi: 4611
Anita. Har lige checket det. Det ser ud som om at Merdogan har ret. Jeg kunne heller ikke rigting selv forstå det, aftersom Ramadan festen er overstået. Kan bare ikke finde en dansk oversættelse af den engelske. "Ofre fest"" lyder jo mærkeligt.
24 Dicembre 2008 13:21
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
jeg tror bare, vi skriver "offerfest" så.....
24 Dicembre 2008 13:36
gamine
Numero di messaggi: 4611
Kan du så bare ikke rette? Merdogan har ret.