Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Dinamarquês - Herkesin bayrami mubarek olsun

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoDinamarquês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Herkesin bayrami mubarek olsun
Texto
Enviado por bentefie
Idioma de origem: Turco

Herkesin bayrami mubarek olsun

Título
God "offerfest" til alle.
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Dinamarquês

God "offerfest" til alle.
Notas sobre a tradução
Bridge from Turkishmiss: "Happy ramadan feast to everybody". Thanks.
Último validado ou editado por Anita_Luciano - 24 Dezembro 2008 17:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Dezembro 2008 20:38

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Gamine,
This one is for you.
Happy ramadan feast to everybody.


CC: gamine

23 Dezembro 2008 20:48

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
jeg ville nu bare sige "god" i stedet for "lykkelig" (ligesom man heller ikke vil sige "lykkelig jul!" :->

23 Dezembro 2008 22:45

gamine
Número de Mensagens: 4611
Stemmer Anita.Retter. Og jeg benytter lige lejligheden til at øske dig og dine en God jul.

23 Dezembro 2008 23:35

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Mange tak, Gamine, og i lige måde!

24 Dezembro 2008 10:55

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Ofcouse it wasn't ramadan feast. it was the Feast of the Sacrifice.

24 Dezembro 2008 13:04

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
p0mmes_frites, could you please tell me which kind of feast the Turkish text is talking about?

CC: p0mmes_frites

24 Dezembro 2008 13:16

gamine
Número de Mensagens: 4611
Anita. Har lige checket det. Det ser ud som om at Merdogan har ret. Jeg kunne heller ikke rigting selv forstå det, aftersom Ramadan festen er overstået. Kan bare ikke finde en dansk oversættelse af den engelske. "Ofre fest"" lyder jo mærkeligt.

24 Dezembro 2008 13:21

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
jeg tror bare, vi skriver "offerfest" så.....

24 Dezembro 2008 13:36

gamine
Número de Mensagens: 4611
Kan du så bare ikke rette? Merdogan har ret.