| | |
| | 22 كانون الاول 2008 20:38 |
| | Hi Gamine,
This one is for you.
Happy ramadan feast to everybody.
CC: gamine |
| | 23 كانون الاول 2008 20:48 |
| | jeg ville nu bare sige "god" i stedet for "lykkelig" (ligesom man heller ikke vil sige "lykkelig jul!" :-> |
| | 23 كانون الاول 2008 22:45 |
| | Stemmer Anita.Retter. Og jeg benytter lige lejligheden til at øske dig og dine en God jul. |
| | 23 كانون الاول 2008 23:35 |
| | Mange tak, Gamine, og i lige måde! |
| | 24 كانون الاول 2008 10:55 |
| | Ofcouse it wasn't ramadan feast. it was the Feast of the Sacrifice. |
| | 24 كانون الاول 2008 13:04 |
| | p0mmes_frites, could you please tell me which kind of feast the Turkish text is talking about? CC: p0mmes_frites |
| | 24 كانون الاول 2008 13:16 |
| | Anita. Har lige checket det. Det ser ud som om at Merdogan har ret. Jeg kunne heller ikke rigting selv forstå det, aftersom Ramadan festen er overstået. Kan bare ikke finde en dansk oversættelse af den engelske. "Ofre fest"" lyder jo mærkeligt. |
| | 24 كانون الاول 2008 13:21 |
| | jeg tror bare, vi skriver "offerfest" så..... |
| | 24 كانون الاول 2008 13:36 |
| | Kan du så bare ikke rette? Merdogan har ret. |