Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Датский - Herkesin bayrami mubarek olsun
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Herkesin bayrami mubarek olsun
Tекст
Добавлено
bentefie
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Herkesin bayrami mubarek olsun
Статус
God "offerfest" til alle.
Перевод
Датский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский
God "offerfest" til alle.
Комментарии для переводчика
Bridge from Turkishmiss: "Happy ramadan feast to everybody". Thanks.
Последнее изменение было внесено пользователем
Anita_Luciano
- 24 Декабрь 2008 17:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Декабрь 2008 20:38
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Gamine,
This one is for you.
Happy ramadan feast to everybody.
CC:
gamine
23 Декабрь 2008 20:48
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
jeg ville nu bare sige "god" i stedet for "lykkelig" (ligesom man heller ikke vil sige "lykkelig jul!" :->
23 Декабрь 2008 22:45
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Stemmer Anita.Retter. Og jeg benytter lige lejligheden til at øske dig og dine en God jul.
23 Декабрь 2008 23:35
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Mange tak, Gamine, og i lige måde!
24 Декабрь 2008 10:55
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Ofcouse it wasn't ramadan feast. it was the Feast of the Sacrifice.
24 Декабрь 2008 13:04
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
p0mmes_frites, could you please tell me which kind of feast the Turkish text is talking about?
CC:
p0mmes_frites
24 Декабрь 2008 13:16
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Anita. Har lige checket det. Det ser ud som om at Merdogan har ret. Jeg kunne heller ikke rigting selv forstå det, aftersom Ramadan festen er overstået. Kan bare ikke finde en dansk oversættelse af den engelske. "Ofre fest"" lyder jo mærkeligt.
24 Декабрь 2008 13:21
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
jeg tror bare, vi skriver "offerfest" så.....
24 Декабрь 2008 13:36
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Kan du så bare ikke rette? Merdogan har ret.