Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Latin nyelv - Wherever I may go, always with you, always with...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Wherever I may go, always with you, always with...
Szöveg
Ajànlo
caroline88
Nyelvröl forditàs: Angol
May my enemies run far away from me.
Wherever I may go I know you will protect me and surrounding me by all sides,
always with you, always with me.
Magyaràzat a forditàshoz
"you" is a person who died
this is the text of the tattoo that i want.
Cim
Sicubi vadam,semper tecum, semper mecum...
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Hostes mei a me fugant.
Sicubi vadam, scio me a te protectam et undique circumcinctam iri,
semper tecum, semper mecum.
Validated by
chronotribe
- 5 Június 2009 20:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 December 2008 19:03
gamine
Hozzászólások száma: 4611
ninth letter "i" to be put in personal pronoun "I".
Not native.
9 December 2008 19:23
gamine
Hozzászólások száma: 4611
See above.